О частых ошибках в санскрите 🙆‍♂️

Не буду называть имена. Многие новички в йоге, астрологии, духовных традиций и все кто крутится в ведической теме из-за незнания санскрита часто допускают ошибки. И это нормально! Давайте учиться! 🤓

Сегодня расскажу о 2 самых частых, которые я встречаю. Одна из них серьёзная, другая не очень, но тоже важно знать.

Ошибка №1: Ананда − конечно именовали из лучших побуждений, но ananda с санскрита переводится как «безрадостный» 😫 «унылый» 😞

Правильно будет ānanda — «блаженство» 😌 «счастье» 😍 где первая «а» долгая

«Как Титаник назовёшь, так он и поплывёт» © Те кто разбираются в энергиях, поймут.

В русском языке вообще нет долгой ā поэтому лучше исключить это слово из названий, а все свои проекты связанные с ним переименовать. Ну либо поставить чёрточку над буквой «а», хотя это поможет только в Индии и в некоторых других странах.

Ошибка №2: Джйотиш − это не санскрит! 🙅‍♂️ Это хинди! На санскрите правильно будет Джйотиша (ज्योतिष jyotiṣa) без мягких знаков и с «а» на конце. Тоже самое касается других слов: шив, ганеш, гурудев, махадев − это особенность хинди. Для справки: Джйотиша — так называют ведическую астрологию ✨

Все пракриты (хинди и другие языки созданные человеком) стремились к упрощению. Словом млеччха (म्लेच्छ mleccha) называли варваров, иностранцев и тех кто не говорил на санскрите, тех кто «мямлил» т.е. неразборчиво говорил. И это нормально, мы все млеччхи, так давайте же учиться говорить на чистом и совершенном санскрите, без вмешательств хинди и других пракритов.

Чтобы подобных ошибок было меньше, сделайте репост этой записи.

Присылайте найденные вами ошибки и правильные их варианты в комментариях и если вам эта тема будет интересна, то я продолжу писать об этом.